Traduzioni giurate dall’italiano in spagnolo
Per garantire la piena validità legale di documenti italiani nei Paesi ispanofoni, è spesso necessario avvalersi di traduzioni giurate dall’italiano in spagnolo, soprattutto quando si tratta di atti destinati a enti pubblici, università, consolati o istituzioni giuridiche. Infatti, questo tipo di servizio prevede non solo un’accurata traduzione del contenuto, ma anche un procedimento formale di asseverazione che ne certifica l’autenticità.
Perché è richiesta una traduzione giurata?
Inoltre, in diversi contesti ufficiali, una semplice traduzione non è sufficiente. Per avere valore legale in Paesi come Spagna, Argentina, Messico, Colombia, Cuba o Perù, occorre che il documento venga accompagnato da una traduzione giurata, redatta da un professionista che abbia giurato la conformità del testo tradotto rispetto all’originale davanti a un’autorità giudiziaria italiana.
In particolare, la traduzione giurata dall’italiano in spagnolo è obbligatoria per:
- Trasferimenti di residenza nei Paesi ispanofoni
- Iscrizioni universitarie in Spagna o Sud America
- Matrimoni internazionali
- Pratiche di adozione
- Richieste di cittadinanza
- Registrazione di titoli accademici
- Contratti e atti da presentare in ambito commerciale
- Collaborazioni con aziende e istituzioni pubbliche
Cos’è una traduzione giurata?
La traduzione giurata è il risultato di un processo che coinvolge la traduzione fedele di un documento, la sua revisione e infine il giuramento formale del traduttore presso un Tribunale o un Giudice di Pace. In tale sede, il traduttore assevera il documento, cioè ne attesta l’accuratezza e la conformità con l’originale, assumendosi la responsabilità legale di quanto dichiarato.
Ad esempio, ll documento finale viene composto da:
- Il testo originale o sua copia
- La traduzione completa in lingua spagnola
- Il verbale di asseverazione firmato e timbrato
A titolo di esempio, tutti i fogli sono uniti e sigillati per formare un’unica fascicolazione, impedendo qualsiasi modifica o manomissione successiva.
Quali documenti traduciamo?
In sintesi, il nostro studio traduce e assevera ogni tipo di documento. Tra i più richiesti rientrano:
- Certificati anagrafici: nascita, matrimonio, divorzio, morte
- Casellari giudiziali e carichi pendenti
- Atti notarili, testamenti e procure
- Contratti aziendali, deleghe e accordi commerciali
- Diplomi, pagelle, titoli di studio, attestati professionali
- Referti medici, diagnosi cliniche, cartelle sanitarie
- Visure camerali, bilanci, documentazione societaria
- Permessi di soggiorno, carte d’identità, patenti di guida
In conclusione, tutti i testi vengono lavorati con attenzione non solo linguistica, ma anche formale e giuridica. In particolare, la terminologia viene adattata con cura secondo le normative e gli usi del Paese destinatario, che si tratti della Spagna o di uno Stato latinoamericano.
Il nostro processo: dalla richiesta alla consegna
Riassumendo, abbiamo sviluppato un flusso di lavoro affidabile e trasparente per offrirti un servizio efficace, rapido e garantito. Pertanto, ecco come funziona:
- Invio del documento: riceviamo via email il file da tradurre (PDF, Word o immagine chiara).
- Analisi e preventivo: valutiamo contenuto, lunghezza e urgenza, e ti inviamo in breve tempo un’offerta completa.
- Traduzione professionale: il documento viene assegnato a un traduttore specializzato nella combinazione italiano-spagnolo.
- Revisione: il testo viene controllato da un secondo professionista, per garantire precisione e coerenza.
- Asseverazione: il traduttore presta giuramento e firma il verbale di fronte a un pubblico ufficiale.
- Consegna: riceverai la traduzione giurata in formato cartaceo o, se preferisci, anche digitale per un primo utilizzo.
Così, ogni passaggio è tracciato e documentato, così da garantire massima trasparenza.
Perché scegliere noi
Siamo un’azienda certificata UNI EN ISO 17100, standard internazionale riconosciuto per la qualità nei servizi di traduzione, rilasciato dall’Ente di accreditamento italiano. Questo significa che ogni fase della traduzione, dall’assegnazione all’asseverazione, segue criteri rigidi e protocolli verificabili.
I vantaggi per te:
- Traduttori madrelingua e giurati
- Revisione obbligatoria su ogni progetto
- Assistenza pre e post consegna
- Tempi di lavorazione rapidi e flessibili
- Massima riservatezza dei dati personali
- Consulenza gratuita sulla validità della traduzione
Lavoriamo con enti pubblici, università, professionisti e privati che necessitano di documentazione legalmente riconosciuta.
Dove sono valide le nostre traduzioni
Le traduzioni giurate dall’italiano in spagnolo che realizziamo sono regolarmente accettate nei seguenti Paesi:
- Spagna: Prefetture, Università, Tribunali, Ambasciate
- Argentina, Colombia, Messico: Ministeri, Consolati, Uffici migratori
- Cuba, Perù, Cile, Uruguay: Enti pubblici, ordini professionali, anagrafe
- Svizzera (Canton Ticino e Romandia): autorità locali e federali
Nei casi in cui sia necessario, ci occupiamo anche di apostille o legalizzazione del documento tradotto, affinché sia utilizzabile senza ostacoli presso le autorità competenti.
Tempi e modalità di consegna
I nostri tempi standard sono:
- 48-72 ore lavorative per la maggior parte dei documenti
- 24 ore in caso di urgenza (con servizio express)
Le modalità di consegna includono:
- Ritiro presso i nostri uffici
- Spedizione tramite corriere tracciato
- Invio in PDF via email certificata
- Possibilità di invio all’estero
Offriamo anche la possibilità di anticipare una copia digitale per usi temporanei o consultazione interna, utile nel caso in cui tu debba presentare la traduzione con urgenza.
Preventivo gratuito e senza impegno
Per ottenere una valutazione personalizzata, basta inviare il tuo documento da tradurre. Riceverai:
- un preventivo dettagliato, con costi trasparenti
- i tempi previsti per completare la lavorazione
- le modalità di pagamento accettate (bonifico, PayPal, carta)
- le opzioni aggiuntive disponibili (spedizione, apostille…)
Il tutto entro poche ore dalla tua richiesta.
Servizi aggiuntivi
Oltre alle traduzioni giurate dall’italiano in spagnolo, offriamo:
- Traduzioni certificate per enti privati e aziende
- Asseverazioni multilingua (inglese, francese, tedesco, arabo, russo…)
- Traduzioni notarili
- Legalizzazioni consolari
- Traduzioni per doppia cittadinanza e successioni
- Interpretariato giurato per atti pubblici
Infine, ogni servizio è pensato per offrirti una soluzione linguistica completa e conforme alle normative locali.
Riservatezza e protezione dei dati
D’altronde, ogni documento viene trattato con la massima riservatezza. L’intero flusso operativo è conforme al Regolamento UE 2016/679 (GDPR) e tutti i dati vengono protetti tramite:
- Server sicuri e criptati
- Accesso autorizzato solo al personale incaricato
- Cancellazione dei dati su richiesta del cliente
Inoltre, ogni traduttore è vincolato da accordi di riservatezza firmati e archiviati.
FAQ – Domande frequenti
Posso usare la vostra traduzione per la cittadinanza spagnola?
Sì. In molti casi sarà necessario apporre anche l’apostille. Ti guidiamo in ogni fase.
Serve presentare l’originale del documento?
Di norma no. Basta una copia digitale leggibile. In alcuni casi, però, l’ente destinatario può richiedere copia conforme.
Quanto costa una traduzione giurata?
Il costo dipende da lunghezza, complessità e urgenza. Il preventivo è gratuito e senza impegno.
Riceverò anche una copia digitale?
Certo. Inviamo sempre, su richiesta, una versione in PDF con scansione timbrata.
Avete esperienza con documenti notarili?
Sì. Lavoriamo con studi notarili italiani e spagnoli da oltre 10 anni.
Contattaci subito per ricevere il tuo preventivo gratuito
Compila il modulo online o scrivici per ricevere assistenza immediata. Saremo lieti di offrirti un servizio preciso, rapido e riconosciuto dalle autorità spagnole e latinoamericane. Infatti, affidati a traduttori professionisti certificati per le tue traduzioni giurate dall’italiano in spagnolo: la validità legale dei tuoi documenti dipende dalla qualità del lavoro.
📩 Richiedi subito un preventivo gratuito!
© Forum Service S.r.l. | Termini e condizioni |Disclaimer| Privacy Policy |Certificazione ISO 17100| Blog | Contattaci
Leggi anche per la lingua tedesca